Passer au contenu principal
fr
Chargement Évènements

Les nouvelles frontières de la traduction

Dans le cadre de la promotion des Industries Culturelles et Créatives au Portugal, l’Institut français du Portugal organise une série de rencontres consacrées à la traduction, l’une des priorités culturelles identifiées dans le Traité d’Amitié et de Coopération entre la France et le Portugal, signé le 28 février 2025 dans la ville de Porto.

Après deux journées de séminaire au Festival Folio, à Óbidos, en octobre, consacrées à une réflexion approfondie sur la pratique de la traduction, l’Institut français du Portugal organise, le 18 novembre, une nouvelle rencontre réunissant traducteurs, éditeurs, enseignants et représentants d’institutions européennes afin d’approfondir le dialogue autour des pratiques et des enjeux qui caractérisent aujourd’hui l’univers de la traduction.

De la circulation des œuvres entre la France et le Portugal à la construction d’un espace européen de la traduction, en passant par les défis posés par l’intelligence artificielle et la formation des traducteurs, cette rencontre offrira un panorama vivant d’un métier en pleine mutation, dont la visibilité mérite d’être renforcée.

Cet événement est organisé en partenariat avec l’Association Française pour la Promotion de la Traduction Littéraire (ATLAS) et l’Université NOVA de Lisbonne.

Cette initiative anticipe les Ateliers ViceVersa dédiés à la langue portugaise, organisés par l’ATLAS et qui auront lieu en mai 2026 à Arles, avec le soutien de l’Institut français du Portugal. La date limite de dépôt des candidatures est fixée au 1er décembre 2025.

La rencontre bénéficiera d’une traduction simultanée en français et en portugais.
La modération de l’ensemble des discussions sera assurée par Mathilde Vanackere, Directrice de l’Institut français du Portugal et Conseillère de Coopération et d’Action Culturelle auprès de l’Ambassade de France au Portugal.

PROGRAMME

 

17h00 – 17h40

Traduire entre la France et le Portugal
Avec Carla Oliveira (éditrice, Orfeu Negro), Rosa Azevedo (libraire et éditrice, Snob) et Tânia Ganho (écrivaine et traductrice)

17h40 – 18h10

Vers une Europe de la traduction ? Le cas de l’initiative Archipelagos
Avec Jörn Cambreleng (Directeur, ATLAS), Luís Loureiro de Amorim (Chef de mission adjoint, Représentation de la Commission européenne au Portugal) e Marta Sánchez-Nieves Fernández (Présidente, ACE Traductores – association espagnole de traducteurs)

18h10 – 18h40

Face à l’IA – bonnes pratiques et pistes de régulation
Par Margot Nguyen Béraud (Présidente, ATLAS)

18h40 – 19h10

Le défi de la formation
Avec Christina Dechamps (Professeure, Université NOVA de Lisbonne) et Margarida Esperança Pina (Coordinatrice de la Commission de cursus du 1er cycle en Traduction, Université NOVA de Lisbonne)

Opération soutenue par le Ministère de l’Europe et des Affaires Étrangères et par l’Institut français, dans le cadre de la stratégie de promotion internationale des industries culturelles et créatives à travers le dispositif PICC.

 

 

 

Français Livre
Institut français du Portugal